멋쟁이vs예쁜이(FT Vs PRI) (型男vs正妹(FT Vs PRI)) by FTIsland
You and I/ You and I
너무나 멋져 멋져 멋져 내가 매일 듣는 얘기야/太帥帥帥是我每天聽到的話
너무나 멋져 멋져 멋져 나를 보면 하는 얘기야/太帥帥帥是看到我就會脫口而出的話
너무나 설레 설레 설레 나를 보는 여자맘이야/好心動心動心動是看著我的女孩的心情
너무나 설레 설레 설레 내게 반한 여자맘이야/好 心動 心動 心動 是被我迷住的女孩的心
거울에 비친 나를 한껏 멋내고/看著映在鏡子上的我 努力打扮
힘차게 거리를 나서면/神采奕奕走上街頭
나를 향해 꽂히는 많은 시선들/許多視線投向我
모른 척 당당히 걸어가/若無其事堂堂向前走
바라만 봐도 좋은 건가봐/似乎只是遙望就已滿足
반했다는 고백조차 못하고 있잖아/因為就連”被你迷住了”的告白都沒能說出口 (註1)
너무나 멋져 멋져 멋져 내가 매일 듣는 얘기야/太帥帥帥是我每天聽到的話
너무나 멋져 멋져 멋져 나를 보면 하는 얘기야/太帥帥帥是看到我就會脫口而出的話
너무나 설레 설레 설레 나를 보는 여자맘이야/好心動心動心動是看著我的女孩的心情
너무나 설레 설레 설레 내게 반한 여자맘이야/好 心動 心動 心動 是被我迷住的女孩的心
얼굴에 몸매까지 받쳐 주는 너/外貌出眾的妳
모두들 넋이 나갔잖아/讓所有人都為妳失了魂
말을 걸어도 대답도 없고/即使搭話也不回應
높은 콧대에 고개를 젖히고 걷잖아/妳驕傲地昂首前行
너무나 예뻐 예뻐 예뻐 니가 매일 듣는 얘기야/太漂亮漂亮漂亮是妳每天聽到的話
너무나 예뻐 예뻐 예뻐 너를 보면 하는 얘기야/太漂亮漂亮漂亮是看見妳就會脫口而出的話
너무나 설레 설레 설레 너를 보는 남자맘이야/好 心動 心動 心動 是看著妳的男人的心情
너무나 설레 설레 설레 너에게 반한 남자맘이야/好心動心動心動是迷戀上妳的男人的心
그러던 너와 내가 우연히 만나/這樣的妳和我偶然地相遇
말은 안 해도 눈으로 통했어/即使不開口用眼神就能溝通
너무나 멋져 멋져 멋져 내가 매일 듣는 얘기야/太帥帥帥是我每天聽到的話
너무나 멋져 멋져 멋져 나를 보면 하는 얘기야/太帥帥帥是看到我就會脫口而出的話
너무나 예뻐 예뻐 예뻐 니가 매일 듣는 얘기야/太漂亮漂亮漂亮是妳每天聽到的話
너무나 예뻐 예뻐 예뻐 너를 보면 하는 얘기야/太漂亮漂亮漂亮是看見妳就會脫口而出的話
You and I/ You and I
翻譯 by 隨興翻
(註1)因為主詞被省略了所以直翻看起來有點意味不明(?)
但我覺得這兩句話看起來是蠻自戀(?)的話
意思應該是”被迷住的人們似乎只是能望著我就好了 因為他們都不敢上前向我告白” 吧 哈哈
以上不負責任翻譯ㅋㅋㅋㅋㅋ
留言列表