남의 속도 모르고 (妳不懂我的心) by FTIsland
사랑했던 사람을 또 다시 나는 안보게/我又再次不看我曾愛過的那個人
사랑했던 사람을 난 두 번 다신 안보게 해/第二次 我不再望著曾愛過的那個人
기억으로도 추억으로도 모두 지우게/記憶也好 回憶也好 全部刪去
그래야 내가 살 수 있을 것 같아/似乎這麼做我才能再走下去
이별했던 사람과 또 다시 나는 안보게/我又再次不看曾分手的那個人
이별했던 사람과 난 두 번 다신 안보게 해/第二次 我不再望著曾分手的那個人
우연이라도 스치더라도 알지 못하게/是偶然也好 是註定也好 我都不要她知道
제발 마주치지 않길/但願別再次相逢
속도 모르고 남의 속도 모르고/妳不懂 不懂我的心
사랑하는 내 맘도 그댄 모르고 원망하지마/不懂我愛妳的心所以別埋怨
사랑하면서 보내려는 내 맘도/愛著妳卻仍放開你的我的心
바보같이 모르고 아파하지마/妳傻傻地不懂 所以別難過
남의 속도 모르고/妳不懂我的心
사랑하는 사람과 또 다시 나는 안보게/我又再次不看我愛著的那個人
사랑하는사람과 난 두 번 다신 안보게 해/第二次 我又不再望著我愛的那個人
우연이라도 스치더라도 알지 못하게/是偶然也好 是註定也好 我都不要她知道
제발 마주치지 않길/但願別再次相逢
속도 모르고 남의 속도 모르고/妳不懂不懂我的心
사랑하는 내 맘도 그댄 모르고 원망하지마/不懂我愛妳的心所以別再埋怨
사랑하면서 보내려는 내 맘도/愛著妳卻仍放開你的我的心
바보같이 모르고 아파하지마/妳傻傻地不懂 所以別難過
남의 속도 모르고/妳不懂我的心
자꾸 울지마 남의 속도 모르고/別哭 妳不懂我的心
모질게 말하지마 내 맘 무너져 흘러내려와/殘忍的話別說出口我的心會就此崩塌
잡고 싶어도 다시 잡고 싶어도/雖然想抓住妳想再次抓住妳
아무말 조차도 못하는 내 가슴은 또 찢어지니까/什麼話都說不出口的我的心又再次被撕裂
행복하라고 너는 행복하라고/幸福妳說妳很幸福
그래서 보내니까 너 하나만은 행복하라고 제발/所以我才放開手 請妳幸福
翻譯 by 隨興翻
p.s. 今天(2010.11.6)突然發現我之前翻錯了 囧
사랑했던 사람을 또 다시 나는 안보게 之前我翻成 "我愛過的人又再次不看我"
但是我今天突然發現 應該是"我"又再次不看愛過的人,所以是"我"(心痛地選擇?)自己先主動離開對方
因此後文才會有"妳不懂我的心情 所以不要難過抱怨(我)"這樣的歌詞出現
韓文的助詞真的是差一個就差很多...難怪我之前就對歌詞有一點點疑惑
如果是對方先離開 歌詞中為什麼又要一直說 妳不懂我的心情 所以不要埋怨不要哭
修正後現在看起來歌詞順多了 : )